De
Pokémon-franchise was afgelopen week weer jarig. Al bijna 30 jaar is het een begrip: iedereen weet wat Pokémon is en niemand denkt nog na over het woord zelf. Maar in deze Game
Name Explained zoeken we uit waarom één van ‘s werelds bekendste franchises zo heet.
Veel mensen zullen bij het woord Pokémon al doorhebben dat het iets te maken heeft met monsters. Dat is een logische verklaring, helemaal als je bedenkt dat Pokémon niet de enige is die zijn naam zo heeft opgebouwd. Neem bijvoorbeeld de digital monsters die Digimon zijn geworden.
Maar waar komt het Poké-gedeelte dan vandaan. We kunnen je één ding verklappen: het heeft niets te maken met een Poké Bowl. Daarin betekent Poké namelijk “gesneden” en tot dusver heeft
Game Freak hun pakweg 1000 monstertjes uit de buurt van messen kunnen houden.
Monsters voor op reis
Om erachter te komen wat Poké betekent in de context van Pokémon, moeten we naar Japan. Daar draagt de franchise namelijk de naam Pocket Monsters. Wie weleens Pokémon heeft gespeeld zal meteen snappen waar die naam op slaat. Eenmaal gevangen zit een Pokémon namelijk in een bal die je vrij makkelijk met je meedraagt, zelfs als je zakken niet zo heel ruim zijn. Ze worden eigenlijk een soort pocketboek, maar dan één dat bliksem naar je kan schieten.
Pocket Monsters werd tijdens de ontwikkeling al vaak afgekort tot Pokemon (zonder het accent op de de letter E). Dus daar is in zekere zin de oorsprong van Pokémon. Maar in Japan heet de game in 2024 nog altijd voluit Pocket Monsters, dus waarom is het in het westen afgekort?
Je moet een beetje opvallen
Dat we buiten Japan geen Pocket Monsters zeggen komt door Al Kahn. Die naam ken je misschien niet, maar je hebt het aan hem te danken dat je überhaupt Pokémon kan spelen. Game Freak en
Nintendo hadden namelijk helemaal geen plannen om Pocket Monsters in het westen uit te brengen. Maar in Japan was het een grote rage toen Kahn daar ooit op zakenreis was om een heel andere deal te bespreken met Nintendo.
Hij zag overal op straat kinderen die druk bezig waren met Pocket Monsters en wist meteen dat het ook een rage zou zijn in de Verenigde Staten. Het kostte nog enige moeite om de makers van de game te overtuigen, maar uiteindelijk gingen ze overstag. Maar Kahn zag de naam Pocket Monsters niet zo zitten voor het nieuwe uitzetgebied van de wezentjes.
De naam klonk teveel als andere monster-games, zo vertelde hij in 2016 aan
The Washington Post. Pokémon klonk iets Japanser en zou daarom beter opvallen. Het was ook Kahns idee om het accent op de E te zetten, zodat het duidelijker zou zijn hoe je het moest uitspreken.
Bijna helemaal geen Pokémon?
Pokémon is dus een afkorting van Pocket Monsters, maar Pocket Monsters zelf was niet de eerste keus voor de naam van de game in Japan. Het was eigenlijk de bedoeling dat de game Capsule Monsters ging heten, maar dat kon niet doorgaan. Het aanvragen van een handelsmerk voor die naam bleek wat lastig.
Wat precies het probleem was, is niet helemaal duidelijk, maar het kan te maken hebben met de tv-serie waar de inspiratie voor de Poké Ball vandaan komt. In de serie Ultraseven zijn er namelijk Capsule Monsters, die meegedragen worden in een capsule. Daar inspiratie uit halen is prima, maar de naam gebruiken gaat misschien iets ver.