Google Translate vertaalde voorheen alleen zinsdelen, woordgroepen of aparte woorden, maar het lezen van de zin deed het niet. Deze methode heet Phrase-Based Machine Translation (PBMT) en is de grootste oorzaak van gekke zinnen.

Google zal daarom een nieuwe methode toepassen die deze problemen verhelpen. De methode heet Google Neural Machine Translation of GNMT.

Google Translate Update statistieken

Google Translate update met GNMT

De GNMT-methode zal de zin als geheel zien, waar PBMT alleen delen van de zin herkende en deze los vertaalde. Met GNMT wordt bij het vertalen van een woord gelet op de woorden die er voor of na komen. Op het moment werkt het nieuwe GNMT systeem alleen wanner je van Chinees naar Engels vertaald, maar Google zal dit later toepassen op alle 46 talen in Google Translate.

Hierbij meldt Google dat, ondanks dat er met de Google Translate update er wat fouten worden aangepast, de vertalingsdienst verre van perfect is. Maar het wordt dus nog altijd verbeterd.

Meer nieuws van Google

Naast zich bezig te hebben gehouden met het verbeteren van Google Translate heeft Google onlangs ook een aantal apps uitgebracht zoals Google Allo en Google Trips.